Ladda upp dina dokument, välj språk och ange leveransdatum.
Få prisförslag direkt från den översättare som är bäst lämpad för ditt uppdrag.
Din översättning levereras digitalt via e-post. Vid auktoriserade översättningar skickas även ett stämplat original per post.
Medicinsk översättning innebär att återge medicinska dokument korrekt mellan olika språk – med både språklig precision och medicinsk fackkunskap. Det kräver insikt i såväl käll- som målspråkets vårdterminologi, regelverk och praxis, samt korrekt och konsekvent användning av medicinska begrepp.
Vanliga dokument är exempelvis patientjournaler, medicinska rapporter, bipacksedlar och regulatoriska ansökningar. För att översättningen ska vara tillförlitlig krävs mer än ordagrann översättning – innehållet måste tolkas rätt och anpassas efter mottagare och syfte.
En felaktig översättning kan leda till missförstånd, felbehandlingar eller brister i patientsäkerheten. Därför är medicinsk expertis och språklig noggrannhet avgörande.