
Ladda upp dina dokument, välj språk och ange önskat leveransdatum.

Din förfrågan granskas utifrån språkkombination och innehåll och matchas med en behörig översättare.

Du får snabbt en kostnadsfri offert direkt från den översättare som är bäst lämpad för uppdraget – utan mellanhänder.

Leverans sker digitalt via e-post. Vid auktoriserade översättningar som kräver stämpel och signatur skickas även ett stämplat original per post.
Juridisk översättning innebär att återge rättsliga dokument korrekt mellan olika språk – med både språklig precision och juridisk förståelse. Det kräver insikt i såväl käll- som målspråkets rättssystem samt korrekt och konsekvent användning av juridisk terminologi.
Vanliga dokument är exempelvis avtal, kontrakt, domstolsbeslut, lagtexter, fullmakter och andra rättshandlingar. För att översättningen ska vara juridiskt giltig och praktiskt användbar måste den anpassas till de juridiska normerna i målspråket.
En felaktig översättning kan leda till allvarliga konsekvenser – som missförstånd, rättsförluster eller ogiltiga avtal. Därför är noggrannhet och juridisk expertis avgörande.